segunda-feira, 19 de dezembro de 2011

QUANDO ÀSÉ NÃO É AXÉ


Em uma conversa descontraída com um amigo iorubá de Ijebu-Ode, mostrei a ele um jornal
voltado para o segmento da religião dos Orixás. Ele começou a folhear e de repente parou numa página que trazia a propaganda de uma casa de candomblé e começou a rir disfarçadamente.
Ao olhar a página, verifiquei que estava escrito em letras grandes a seguinte frase: Ilé Àsé
Sàngó. Sem me dar conta, perguntei qual era o motivo do riso, e ele, esforçando-se por falar, entre risos, disse-me que ali estava escrito, mais ou menos isto: “Casa da Menstruação de Xango”, e explicou: - – “àsé́ não é àse, é menstruação”.

Posteriormente consultei os dicionários de iorubá, e verifiquei que ele tinha razão.
Devido a nossa falta de hábito com a ortografia e gramática da língua iorubá, nós, falantes
nativos de português, cometemos muitos erros quando tentamos escrevê-la corretamente, e na maioria das vezes não damos importância a detalhes que, para nós são insignificantes, mas que aos olhos de um iorubá nativo, o que escrevemos não faz sentido. Antes de entrar no tema proposto, vamos relembrar alguns aspectos básicos do idioma:

O iorubá é tonal e os tons são:
( à ) tom descendente
( á ) tom ascendente
( a ) tom médio
( àá ) = ( ã ) tom duplo

Vogais:
A E E I O O U
Fonética em português:
A Ê É I Ô Ó U
Consoantes
B D F G GB H J K L M N P R S ṣ T W Y

A letra S que em português tem o som de X ou CH.
Assim, uma alteração no tom da palavra, tanto falada quanto escrita, altera completamente o significado, e neste estudo vamos usar como exemplo a palavra “axé”, devido às diversas formas que ela aparece escrita nos jornais distribuídos nas lojas de artigos religiosos, como também na internet.Para elucidar a questão, vamos transcrever dos dicionários de iorubá que dispomos não apenas a palavra àse, mas também todas as palavras correlatas que podem induzir-nos ao erro. Poderão verificar que muitas palavras são realmente parecidas, motivo pelo qual devemos ficar atentos aos tons, que justamente são eles que fazem a diferença do sentido.

A Dictionary of the Yoruba Language, CMS, Ibadan, Oxford University Press, 1977 [1913]
- Àse: festa, entertenimento.
- Ase: um tipo de animal como o esquilo.
- Asé: coador.
- Ãsè: porta larga.
- Àsé: menstruação.
- Àse: lei, ordem, instrução, comando.
- Ãse: amém.

Dictionary of Modern Yoruba, R. C. Abraham, London, Hodder and Stoughton, 1981 [1946]

- Àsè: ato de estar cozinhando.
- Àsé: bloquear, represar.
- Àsé: prefixo usado na composição de palavras.
- Asé: coador.
- Àsé: (expressão) to fora!
- Àse: prefixo usado na composição de palavras.
- Ase: idem
- Àse: uma ordem, um comando, um poder.
- Àsé: prefixo usado na composição de palavras.
- Àsé: mestruação.
- Asé: prefixo usado em composição de palavras.
- Àsé: mestruação.
- Asé: prefixo usado em composição de palavras.
- Ásé: tipo de pássaro (Macrodipteryx Longipennis)
- Ààsè: porta larga

sendo assim o melhor seria q na dúvida usassemos o bom e velho axé.

Um comentário:

  1. E informamos que o presente artigo é de autoria do escritor Luiz L. Marins, que fora publicado na revista www.olorun.com.br , numero 1, página 122.

    pedimos gentilmente que os devidos créditos sejam atualizados.
    Grato.
    http://olorun.com.br/site1/component/html5flippingbook/publication/revista-olorun-n-01-dez-2010/1.html?tmpl=component

    ResponderExcluir